tag:blogger.com,1999:blog-4432424713659720629.post346097846186270198..comments2024-02-16T14:23:24.219+01:00Comments on Lo blòg deu Joan: Ua vesiteta de Baiona en gascon.Joan de Peirotonhttp://www.blogger.com/profile/17057669967498980392noreply@blogger.comBlogger5125tag:blogger.com,1999:blog-4432424713659720629.post-14566540864649512372016-01-03T11:25:48.020+01:002016-01-03T11:25:48.020+01:00Que soi de Dacs on pàrlam negue e la grafia englob...Que soi de Dacs on pàrlam negue e la grafia englobanta que’m va hòrt plan. Que se’m bromba a l’armada d’un Dhospital qui parlèva gascon baionés de hiu e tot çò qui disèva qu’èra de hòrt bon transcríver en grafia occitana.<br />En un comentari recent deu blòg aqueste (article deu 23/12/2015), En Javier Santamaria qu’escriu :<br />"En çò que se referís ara normalizacion gramaticau, me semble bon que aué existissen ues regles d'escritura comunes entre es diuerses lengües occitanes; facilite era lectura entà toti, encara que cadun parle era sua lengua."<br />N’ac poirí pas díser mei plan, mes que v’en voi balhar un exemple ad absurdum.<br /><br />En francés lo mot Pentecôte, segon qui lo pronóncia :<br /><br />un campanés (de Champagne) [pɑ̃tˈkoːt],<br />un gascon [pantəˈkɔtə]<br />o, tè, un quebequés [pɛ̃ʲtˈkowt],<br /><br />que sembla d’apartiéner a tres lengas diferentas… Totun arrés ne dobtan que sii lo medish mot, e la grafia… rasonada, normalizada, unificada, englobanta que ns’ac confirma. Qu’ei precisament l’interès d’aquesta.<br /><br />Los problèmas senhalats enlòc mei per En Poudampa qu’existeishen, ben (solide prononciat [soˈliðə] per exemple), mes que son marginaus e que pensi que’us pòdem solucionar en dehens de la grafia globau, miélher que non pas en atomizant la lenga, tot parièr com en francés e seré absurde d’escríver "poontcoôt, panntecotte, peyntcowt" sonque entà miralhar (a puish près !) la prononciacion campanesa, gascona, quebequesa.<br /><br />Amistats e bona annada a tots<br />JIGAnonymousnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4432424713659720629.post-17679163071830221152013-03-21T14:13:48.311+01:002013-03-21T14:13:48.311+01:00Il n'y a pas plus de problèmes avec ce parler ...Il n'y a pas plus de problèmes avec ce parler qu'avec les autres, finalement. La graphie occitane est très proche de la graphie historique (médiévale) du gascon de Bayonne e de Saint Sebastien (cf.le livre d'or de Bayonne, le manuscript bayonnais de la catedrale d''Oviedo et les documents d'archive). Il est possible de l'adapter en notant les a finaux par e, en particulier pour l'article: le au lieu de la. Aux bayonnais et landais maritimes d'en décider.<br />Joan de Peirotonhttps://www.blogger.com/profile/17057669967498980392noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4432424713659720629.post-46385327428896952272013-03-21T11:45:22.463+01:002013-03-21T11:45:22.463+01:00je me demandais comment on peut utiliser la graphi...je me demandais comment on peut utiliser la graphie "occitane" pour transcrire le gascon maritime de Bayonne?Abistedenashttps://www.blogger.com/profile/10235051062681834015noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4432424713659720629.post-60757338416922236092013-03-19T20:49:27.215+01:002013-03-19T20:49:27.215+01:00Benvinguda i gràcies!Benvinguda i gràcies!Joan de Peirotonhttps://www.blogger.com/profile/17057669967498980392noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4432424713659720629.post-46745176004700609062013-03-19T10:40:34.361+01:002013-03-19T10:40:34.361+01:00molt interessant!molt interessant!Racons de la nostra terrahttps://www.blogger.com/profile/17343128403470974179noreply@blogger.com