dissabte, 6 de febrer de 2021

Étymologie de "gau" et du mot pyrénéen "gave": lat. canalis -> gasc. gau -> gavet -> gave.

En gascon comme en galaïcoportugais, le mot latin "canalis" a donné deux formes. Une forme a conservé le "n", probablement par cultisme, "canal" en portugais, "canau" (s.f.) en gascon, en accord avec l'espagnol, l'aragonais, le catalan et le français. On a aussi une forme ayant perdu le "n": "caal" en galicien et gau (s.f.) en gascon pyrénéen, en particulier béarnais. En gascon, le mot latin "aqualis" pourrait peut-être conduire au même résultat: lat. aqualis -> gasc. agau (s.f.) -> gau (s.f.) si bien que les deux étymons pourraient s'y confondre. Toutefois, des formes résiduelles et l'analyse des dérivés d'aquale en catalan (aigual, aigal) indiquent que "aquale" se dérive en en aig(u)au (s.m.) en gascon (cf. aygau dans Palay et le nom de famille Aygouau). Bien sûr la derivation aqual- -> aig(u)au -> agau n'est pas du tout impossible. On l'a clairement avec l'hydronyme agau à Nimes. Toutefois, aygau est masculin en gascon, et comme son cognat catalan aygual, il désigne une étendue d'eau et pas du tout un canal. Il est donc très difficile d'admettre la derivation aygau s.m. (étendue d'eau) -> gau s.f. (canal). Il est plus probable qu'agau (s.f., canal) dérive de gau (s.f., canal) comme agafa et agafar dérivent de gafa et gafar. Je ne pense donc pas que gau vienne d'aqualis. En plus, gau a des dérivés affixés étymologique galet < canalĭttu et galeta < canalĭtta La forme *aqualĭttu - a n'est pas attestée nulle part en occitano-roman ni ibero-roman ni gallo-roman, sauf erreur de ma part. Il me semble donc bien plus probable que "gau" dérive de canale (galet(a) = canalet(a): galeta de la hont, canaleta de la font) plutôt que d'aquale. Canau serait un doublon culte de gau.

En tout cas, au gasconisme "gau" (s.f.) se rattachent par affixation "galet" (canalĭttu-), "galeta" (lat. canalĭtta) qui sont des mots voyageurs avec avatars et dérivés en aragonais, castillan, portugais et catalan (sens large) (arag. esp. port. gallete, galhete : gorge anat. et goulot de la bouteille; cat. s.l. galet, gallet (id.); arag. esp. ga(l)lillo : glotte; localement: pomme d'Adam; esp. port. galleta, galheta , récipient à goulot étroit ou à bec verseur, burette; cat. s.s. galleda , seau; arag. esp. régional: gallo, pas le coq, le jet d'eau (< gallete).
De ce même mot gascon "gau" (s.f.) dérive aussi par affixation non étymologique mais populairement logique: "gauet" / "gavet" (s.m.) et de "gauet" / "gavet" a pu être reconstruit "gaue" / "gave" (s.m.), pour désigner de manière générique la rivière en gascon (béarnais), mot qui aurait diffusé jusqu'au Lavedan, se substituant au mot "neste" (aussi gasc. nèsta, aussi graphié nèste, nèsto). Le mot béarnais "gave" a été emprunté localement par le basque (Navarre: gaba). Les formes minoritaires gaber, gaver qu'on trouve dans certains manuscrits anciens, en particulier béarnais, résulteraient d'une adaptation latine gaber, gaberis du mot gascon gave. Autrement dit, ce serait gaber qui dériverait de gave par latinisation du mot gascon et non l'inverse.
En conclusion, selon mon analyse, le mot "gave" est un gasconisme dérivé du mot latin "canalis" via le mot "gau" et sa forme affixée gasconne "gauet" /"gavet" et pas du tout un mot prélatin ni préindoeuropéen ni extra-terrestre.

Publié dans fb le 6 février 2021.

dimarts, 2 de febrer de 2021

Etimologia de l'idronime gascon "Niva" ("Nibe", "Niue"), fr. Nive. Celtic *In-unna - > *Enuna -> *enua -> niva.

 Lo praube Coromines que prepausè ua etimologia basca entà explicar l’idronime Niva (Nibe) basada sus la mencion mei anciana  de l’arriu : lo Niver (sègle 13). Que prepausè de corregir la mencion "lo Niver"  per l’Oniver qui hasó remontar tà « *on – ibar », qu’ei a díser bona vath en basco.  Totun la « r « finau de "ibar" qu’auré  a demorar sensibla en gascon, que representa ua vibranta finau "dura" qu'ei a díser ua "r" dobla qui torna aparéisher en derivats , ibar  - >  ibarra. Aquesta "r" dura finau deus mots bascos  que demora sensibla en gascon. Per exemple, prengam lo cas deu mot agor qui retrobam en  gascon com a agòr, abòr (notats agòrr, abòrr en la grafia de Lafitte), agòrra, gòrra. Un aute exemple: amor (malautia deus motons, basco amorra) que's pronòncia dab la r finau sensibla, contràriament a amor (lat. amorem). Biscar tanben, acompanhat deu vèrbe biscarrar.  Ne sabi pas nat contra-exemple implicant un mot basco. Se un lector n'a un, que soi interessat. Que i a plan Lescar, qui n'ei pas un mot basco, totun que'n deu estar aparentat. La derivacion a partir de la fòrma atestada peus archius Lascurris que pausa un problèma grèu dab lo vocalisme tonic (u -> a), totaument anormau en romanç en ua posicion tonica, çò  qui suggereish un aute mot a l'origina deu toponime actuau sia com etimon sia per influx, çò qui hè qu'aqueste contra-exemple ne n'ei pas un obligatòriament. Tà çò qui ei d'*onibar,  l’adjectiu qualificatiu "on", se n'ei plan un com ac suggereish Cormomines,  que seré pausat abans lo substantiu, çò qui pausaré problèma, ce’m sembla. Que dèisha supausar  n'èra pas lo cas en aquitanic o proto-basco, çò qui demora hòrt especulatiu.  E l'etimon prepausat per Coromines n'explica pas pro plan la prononciacion /’niwǝ/ qui seré la mei anciana segon M.-C. Duviella (com. pers.).  N'i a pas nat exemple qui jo sapi entà illustrar la possibilitat que lo /b/ basco posca vàder /w/ en gascon.  Doncas, que’m resulta hòrt complicat d'acceptar aquesta ipotèsi d'ua derivacion de "niva" a partir d'un supausat « *onibar ». La mea intuicion que'm ditz aquesta derivacion n'ei pas briga la bona e que'nse cau cercar drin mei enlà.
 
 
Alavetz jo, com a celtomaniac qui soi, que vse’n prepausi duas solucions celtistas semanticament similaras enter si. La prumèra que pausa dificultat, mès que la i èi botada pr'amor que'm miè tà la dusau, mei acceptabla. 
 
 1- Lo « Celtic Lexicon » de l’Universitat deu País de Gualas que ns'indica ua locucion proto-celtica « *eni-bero », literaument ""hens- brivent", "hens -corrent", qui significa "bocau" ("mouth of the river") (en gaelic inbhir, transcrit inver in anglés,  cf. Inverness = Inver- Ness bocadura de l'arriu Ness).  Aqueste "enibero" que poiré estar un pro bon candidat com a origina deu mot medievau niver  (enibero -> niver -> nive). Totun la prononciacion /niwǝ/ que pausa dificultat (que non impossibilitat) en aquesta ipotèsi com a la de Coromines, que supausaré ua lenicion *eni-bhero, fenomèn totun tròp tardiu en celtic tà poder estar considerat ací, sauv error mia. Alavetz, aquerò que'm mia tà ua auta ipotèsi qui pren en compde las duas prononciacions  /’niwǝ/ e /’niβə/ e que'm convenc mei non pas las autas duas.
 
 
2- B’ei possible o quitament probable lo mot  « niva » que represente  en fèit un mot mei ancian "*'nuna", çò qui explica las duas manèiras de prononciar lo mot en gascon contemporanèu. En gascon 
 de Baiona e deus parçans costèrs pròishe, la sillaba latina "'una" que vad "iva" prononciada /iwǝ/ o /
iβə/ segon los parçans. Atau, per exemple,  "iva", "priva", "liva" etc, que representan de fèit los mots latins "una" (ua), "pruna" (prua),  "luna" (lua) etc, en aquestes parlars. Doncas, niva de *nuna, totun aqueste idronime "nuna", d'on poiré viéner? Que poiré derivar deu gallés *en-unna  o *in-unna compausat de la prepausicion *eni  (variantas *en-, *in-) qui significa "en", "hens", seguit per *unna qui significa "aiga"  (qui cor o qui shiscla) (cf. Dic. Gaul. Delamarre). Aquesta geminacion de la "n" en gallés n'ei pas tostemps conservada en latin, per exemple gallés *Uxo-unna -> gallo-latin uxouna (cf. Andounna in Dic. Gaul. Delamarre).  Gallés *in-unna > gallo-latin *enuna >  proto-gascon *enua /
ə'nuə/ > gasc. niua / 'niwə/,  niva /’niβə/ . La "r" finau de la fòrma "niver" de la scripta medievau que seré un artefact grafic resultant d'ua temptativa de latinizacion de /'niwǝ/ o /’niβə/ suu modèle gasc. libe / lat. liber o negue / lat. niger.   La locucion *en’-unna que significa literaument "hens- aiga.  Que seré equivalenta a *eni-bero o *ad-bero  qu'ei a díser qu'aludiré au bocau de la Niva hens l'Ador. 

Lo nom basco de la Niva qu'ei Errobi. L'etimologia d'aqueste oronime n'ei pas guaire clara. Ua possibilitat que la haré derivar deu basco "erro ibi", qu'ei a díser literaument "soca-gua" ("fr. souche-gué" M. Morvan, ved. aquiu). Totun, non tròbi pas aquesta ipotèsi semanticament hòrt clara ni satis·hasenta. Com los oronimes bascos e son sovent d'origina celtica, per exemple Deba de Deua, (la) divina en celtic, jo non descarterí pas ua ipotèsi alternativa celtista entà explicar Errobi, deu celtic ro-bia qu'ei a díser (la) hòrt-viva, hèra-viva.  Roβios qu'ei atestat en gallés com a nom de persona.  La particula "ro" que significa "hèra", "hòrt" davant un adjectiu, "gran" davant un substantiu. "*Bios" com a substantiu (mei ancianament *biuos) que significa "vita"; com a adjectiu, bi(u)os, bi(u)a que significan viu, viva (cf. Delamarre, DicGaul). Alavetz, l'idronime "Robia" (la hèra viva en celtic) que podó har Errobi en basco, la derivacion qu'ei simpla e shens problèma, ce'm sembla.  

Se consideratz, com jo, que los idronimes bascos e son sovent d'origina indoeuropèa, aquiu qu'avetz solucions qui'm semblan acceptablas entà explicar Niva e Errobi. *Enunna ( >  *Enuna en latin, Niva en gascon) que devè designar a l'origina  lo bocau de la Niva a l'Ador, mentre *Robia (Errobi en basco) que devè designar lo quiti arriu com a "hèra viu", qu'ei a díser arriu dab hòrt corrent.