Un aute punt qui’s pòt senhalar (que n’i auré un sarròt!), qu’ei lo d’un torn com tant qui volhas. Un dia, que credoi aver ua allucinacion quan constatèi qu’en un tèxte men, que l’avèn corregit en tant com volhas! Lo corrector, praube coneishedor deu gascon e gran lingüista autoproclamat, n’èra pas capable de compréner qu’ací ne s’agiva pas de comparèr, mes d’intensitat. Aqueth cas (ua excepcion a la règla qui exigeish com après tant) qu’ei totun senhalat per Boset dens la soa Syntaxe:
Pren-te’n (au)tant com volhas.Que pòdes parlar tant qui (que) volhas, ne cambiarèi pas d’idea.
(Eric Gonzalès, http://diaperdia.centerblog.net/rub-Linguistica-occitana-3.html)
Aquesta nuança d'usatge correcte o non enter "(au)tant com" e "tant qui/que" non m'a pas pareishut tan clara en aqueste textòt deu praube E. Gonzalès. Alavètz qu'èi volut consultar la "Syntaxe Béarnaise et Gasconne" de J. Boset (Jean Bouset) qui lo quite Gonzalès e cita, tà sajar de compréner quin s'explica l'ahar.
Aquiu qu'avetz çò qui i escriu J. Boset (p. 60, §113).
§113 - Comparatives :
Nous avons déjà signalé (cf. § 60) que le complément d'un comparatif d'égalité se construisait avec la conjonction coum :
N'ey pas ta bèth coum credí. Il n'est pas si beau que je le croyais
Autant mort coum s'ère au segrat Aussi mort que s'il était au cimetière
(I. Salles, l'ours)
Néanmoins si le verbe du complément a un caractère hypothètique, on emploie qui de préférence a coum. Ex. :
Autà lèu qui sias tournat Aussitôt que tu seras revenu
Que-u te harèy tan gran qui pousqui. Je te le ferai aussi grand que je pourrai
...ta beroy qui boulhas Aussi beau que tu voudras
Per ta hort qui sia Si fort qu'il soit
.
..tant qui poudí
tant com poudí , etc ...tant que je pouvais, etc