Que i a dus tipes de personas. Los qui saben exprimi's en gascon e los qu'ac saben pas. Se non saben pas lo gascon, non pòden pas èster tienuts per responsables deu son declin.
Los qui saben exprimi's en gascon que son de dus tipes: los qui'n son contents e fièrs e qui hèn víver lo gascon en tot hè'u servir e los gascons vergonhós qui s'estimen mei s'exprimir en francés o en ongués. Qu'ac volhan arreconéisher o non, lo monde d'aquesta darrèra categoria que son actors de l'assassinat programat deu gascon, enqüèra que's disen Jacme Taupiac o Jòrdi Passerat. Qu'ei pecat n'an pas seguit las recomandacions antigas de Joan Giraud d'Astròs, lomanhòu com eths, totun, gascon fièr, eth.
La vergonha gascona que'ns pega a la pèth. Gascon, aquò non hè pas seriós, que sufeish de liéger las definicions deu mot qui'n balhan los diccionaris francés tà convéncer-se'n. E aquò que marcha plan! N'avem pas oblidat ni digerit las reaccions a la proposicion deu regretat Robèrt Escarpit, alavetz president de l'Universitat de Bordèu III, quan e s'agí de balhar un nom a la soa universitat. Robèrt Escarpit, gascon fièr, qu'avè prepausat : Université de Gascogne. Los membres deu conselh que votèn en majoritat en contra dab l'argument que gascon, aquò non hasèva pas seriós. Escarpit qu'arreportè l'anecdòta en son assai : Gascogne, pays, nation, region? pareishut en la colleccion "minorités" de las edicions Harmattan.
Los gascons que son ua minoritat en França e ua minoritat en Occitània. Enter francés e ongués, lo gascon qu'ei miaçat. Lo caperan Jòrdi Passerat qu'anè tà Lorda tà i hèr messa en occitan, totun, non digó pas la missa en gascon, non cau pas exagerar, e! Gascon, aquò non hè pas seriós. La prauba Bernadeta que's devó enganar. La mair de Diu non devó pas parlar gascon a Lorda. Lo gascon, aquò ei un dialècte, un patués, pas ua lengua com la deus trobadors. Vau mes díser la missa en la lengua deus trobadors que non pas en patués gascon. Vergonha!
7 comentaris:
De çò que comprenguèri, en Jòrdi Passerat organiza un romavatge "pan-occitan" a Lorda. Es belèu amor d'aquò que va díser una messa.
Qu'as oblidat ua categoria : la deus gasconistas que ne volen pas s'exprimir en gascon pr'amor qu'es acabat, qu'ac hasen los occitanistas... Tan colhon coma los occitanistas gascons qu'utilizan un aute dialècte !
@Maime: Ha ha... plan verai. Fin finala i a la meteisha causa en Provença :)
Coma dison los catalans : "Pòc e mal avinguts !"
Digó János: A ? E perqué ua missa de peregrinatge pan-occitan a Lorda non poiré pas èster dita en gascon se lo caperan qui ditz la missa ei precisament gascon e qu’afirma que popè lo gascon en mitan familiau ? I auré ua contra-indicacion ? Quina?
? Patuesus inferior indignusque? Vasconium linguae extraniae delictum? Pruritum rei vasconis?
Totun, la lengua causida per la Senta Verja de Lorda tà s’adreçar au mond mondiau e pan-universau qu’èra precisament gascona. Aquò n’empacha pas romius deu mond sancèr de viéner tà Lorda, que jo sàpii. Alavetz, la missa pan-occitana deu caperan gascon en país gascon a de’s díser en gascon, aquò non harà pas nat mau a degun e sustot pas aus occitans.
Maime: Qu’as completament arrason. Los gasconistas an de parlar en gascon, com los catalanistas ac hèn en catalan, òc, segur! Nota qu’un gasconista qui parla en gascon, que parla en occitan, doncas los occitanistas que’n pòden èster contents, mentre un occitanista –gascon o pas- qui parla en ongués que parla en occitan mès non parla pas en gascon. Doncas, vau mes que los gascons e parlen en gascon, que non en ongués. Atau, tot lo monde que son contents. M'as seguit?
Cercaval: èi pas tròp comprés de qui vòs parlar, los gasconistas qui critican los occitanistas en francés o los gascons qui pensan que hè mes "chic" s'exprimir en lengadocian? Los dus, dilhèu.
Ops!!! Ieu ai un problèma en la compreneson de l'escrit. Qué es l'ongués?
Atau se pòt escotar missa eth gascon? Açò ei geniau! Totun, era generacion dera vergonha ja quasi non existís, vertat?
Salut e jòia!
Jordi Riera:er ongués= er Occitan Non Gascon (ONGués). Neologisme peirotonenc tà designar eth sos-ensemble non gascon der occitan. De non pas emplegar ena lengua oficiau, e! Totun, aqueth mot qu'ei util. Era pròva: quan Pèire Bèc escriguec eth sòn obratge dedicat as lengües romaniques (Picard editors), que dediquèc un capítol ath catalan, un aute ath gascon (titolat gascon) e un tresau ar occitan titolat simplament occitan. Açò que semble en contradiccion damb era classificacion deth gascon laguens er occitan, vertat? S'aguesse coneishut eth mot ongués, Pèire Bèc qu'aurie pogut cambiar occitan per ongués, qu'ei a díder occitan non gascon. Totun, jo non l'avia cap encara inventat, aqueth mot. :)
La vergonha? Si, exisitís encara, e bèri viatges qu'a prengut formes naues que non esperàuem : gascons que s'estimen mes emplegar eth lengadocian que non eth gascon. Totun, que son fòrça minoritaris.
Publica un comentari a l'entrada