En temps de vacanças, la lectura qu'aucupa lo léser. La novèla "Arantxa" d'Eric Gonzalès (editada per l'I.E.O. en 1999) qu'estó corregida per Eric Gonzales qui'n liurè la version revisada (Reclams, 2014) (que s'a perdut l'accent, entertant, l'òmi :-D). Qu'ei hòrt interessant de comparar las duas versions. Pècas linguisticas corregidas, cambiament de fòrmas verbaus e de vocabulari, paragrafs a còps drasticament revisats, quitament la fin qu'ei cambiada...La novèla, viva e escriuta en ua lenga alindada, que's guarda un perhum deu temps passat qui tròbi plasent. La lectura que n'ei agradabla mès çò qui m'interèssa mei que tot qu'ei lo resultat d'aqueste tribalh de revision lingüistica hèit per l'autor. L'estudiant de gascon qui soi que i tròba matièra tà estudiar, apréner, revisar e perpensar. Dilhèu que i tornarèi mei tard en aqueste blòg.
5 comentaris:
Espere que fruïxques el llibre i, dir-te que jo et seguiré llegint.
Un abraç des del barri de Russafa del Cap-i-Casal, la ciutat de Valéncia.
Vicent Adsuara i Rollan
Gràcies, Vicent! Ens veurem/ vorem algun dia! Un abraç molt fort.
*abraç, seguir + gerundi, *des de = catanyol
Bon jorn Joan
nos podrias estudiar lo mot Reixa e son equivalent occitan rièja o rejat (rajat) ‘grille de fer’ (roman rieja, reya, esp. reia, rejo).
Seria un catalanisme del castelhan?! puèi tornat après en catalan??
A un ligam amb Relha, cat. Rella = esp. reja, del llat. régula?
Grand mercé!
Adiiu Pep. Mercés per la question. Ne sèi pas tròp arrespóner. A primèra vista, lo mot catalan n'a pas arren a véder dab relha ni dab l'esp. rejo se'n crei lo diccionari.cat (reixa). Que vieneré deu latin rex, regis, regem qui significa rei cf. en valencian els reixos = els reis. Reixa seré a l'origina un adjectiu derivat de rei(x) (= real = regia). Mès que soi d'acòrd, qu'ac caleré examinar tot aquò un pòc mei seriosament, a véder se podem descartar o non ua ipotèsi alternativa.
Si em permet Joan li diré a Pep que jo no sóc un ratolí de biblioteca per a fer servir la llengua valenciana de mon difunt pare, jo l'he après realment i natural.
Em negue a parlar occità-català.
Jo parle i l'escric com és.
Publica un comentari a l'entrada