Doncs, galòrça i agalòrça podrien ser variants de galihòrça i galigòrça.
*Gali’òrça -> *gallòrça? -> galòrça -> agalòrça
*Gali’òrça -> galihòrça /galigòrça
I *Gali'èrna > galihèrna, galitèrna en gascó, galiberna en benasquès.
Coromines queda totalment mut sobre l'etimologia del mot gòrça (precipici, congost) que Palai, natural de Biarn però criat a Bigorra, localitza al país de Varètge (Bigorra). Coromines sembla suggerir que Palai l'hagi inventat. Però per quin motiu ho hauria fet? Es ben poc versemblant. A més, el gasconista alemany Gerhard Rohlfs va topar amb un altre mot gascó que s'assembla prou a gòrça: buerça, sobre el qual Coromonines oblida de comentar (veg. G. Rohlfs, Le Gascon etc.). L'equivalència gòrça/buerça em sembla molt interessant perquè ens dirigeix cap a un ètim g o c/° òrca, comparable a allò que podem constar amb el mot indoeuropeu (*khorthos: clos) que va donar gort en irlandès (camp), garth en gal.lès (camp), -orth en bretó antic (camp, clos) , hort en català i òrt/ uart o guart en gascó (veg. X. Delamarre, Dictionnaire de la langue gauloise- Une approche lingüistique du vieux-celtique continental, Editions Errance, 2003). A Gal.lia, *gortia no designava el clos mateix sinó la tanca del clos, que sigui de bardissa o de pedra. En occità no gascó, el mot gòrça va prendre un doble sentit segons els parlars: generalment bardissa, localment terreny pedregós. Si comparem els quatre mots: gòrça, buerça, agalòrça i galihòrça, podem perfectament pensar que gòrça, buerça i òrça son tres variants-diguessim dialectals- del mateix mot com ho són, posats per cas, la par òrt/uart en gascó contemporani (cat. hort). Quant a la h de galihòrça, no cal oblidar que la h gascona no ve sempre d'una f etimologica. Hi és també molt sovint utilitzada com a consonant intercalar per impedir que es formi un hiatus. Es el cas en gascó contemporani amb mots com coherent (occità no gascó: coerent), vehicule (occ. veïcul, cat. veïcle), flahuta (a costat de hlaguta, flabuta, eslaguta, etc, cat. flaüta), lahut a costat de laüt (cf llagut/llaüt en català), lahusa a costat de laüsa, leusa (no sé traduïr-ho en català: designa un floquet de neu, de cendre...) :, sahuc i sauhuc a costat de saüc (cat. saüc) etc. Doncs, dins el mot galihòrça, és probable que aquesta h tingui precisament aquesta funció, com suggerit pel variant galigòrça mencionat per Palai (i ja anotat per Frederic Mistral dins el seu diccionari El tresor del Felibrige com a mot bearnès i variant probable de galihòrça).
I, en imitar l'estil del mestre, podria afegir: "La definició "tallada" que Coromines ha atribuït a "cortia" en llatí ribagorçà és arbitrària i sense proves."
Doncs, l'argumentacio del mestre és com segueix:
Oblidat RIPA CURTA, la necessitat de fornir un paral·lel a Pallars,obligaria mes endavant a crear el secundari Ripacurtia>Ribagorça. Corto amb el valor de cortado figura, per exemple, en el text aragonès Vidal Mayor, de mitjans S. XIII (I, 60, 4), en un vell refrany castellà citat ja per Juan Ruiz i d'altres ( Hisp. Rev.IX, 32); i encara s'usa en el portuguès d'Èvora (Rlus. XXXI, 155).
Que Vidal Mayor sigui un text aragonès, hi estic d’acord, clar, però la versió original del text escrit pel bisbe Vidal de Canellas, natural de Huesca, no ho era en aragonès sinó en llatí. Segons un estudi de Fernando Gonzàlez Olle parescuda en 2004 a la revista de filología española, vol. 84, pp. 303-346, la versió dita aragonesa era només una traducció de l’original llatí i no èra redigida en aragonès sinó en navarrès, una modalitat més afina al, o més influenciada pel, castellà.
El fet és que cortar/curtar no fa part del lèxic català, ni tan sols en les modalitats ribargoçanes, no el trobem tampoc ni en gascó ni en benasquès. Doncs hem de preguntar-nos si aquest mot, i sobre tot amb aquest sentit molt particular i molt iberoromànic de tallar, és veritablement alt-aragonés de soca-rel i no un castellanisme. Cal posar-ho en dubte – no he dit rebutjar-ho- en esperar més proves. No tinc les competències per decidir, però em sembla normal de plantejar el problema.
Gorça és un topònim conegut a Gascunya (i també a Navarra: Gorza), és el nom d’un poble nord-gascó: Lagòrça (Gironda), Lagorse en francès. En 1170 el nom d’aquest poble era La Gorsia (X. Delamarre, op. cit.).
Ja que gorça significa barranc, precipici en gascó muntanyenc, i compte tingut de les grans similituds entre les llengües i les toponímies alt-aragoneses i gascones, podem perfectament imaginar que el nom primitiu del riu Ribagorça era gortia , o sigui (el) "barranc", (el ) "precipici" o (la) "riba" i que els Romans van adoptar-lo com a "ripagortia", més tard interpretat com a ripa curtia a la llum del castellà triumfant. El llatí medieval ripacurtianes, sobre el qual es funda Coromines, podria ser tan artificial com el més tardà ripacurtienses.
Ara bé, no estic dient que Coromines no te la raó en aquest afer de Ribagorça. El punt que he volgut defendre és que no és tan fàcil descartar l’hipòtesi preromana. En tot cas, el tema m’a permès d’escriure un "post" més en el meu català de començaire, perdó, de principiant, doncs, tant de bo i... ja està!
EDIT Tornaré amb etimologies més serioses pels gali etc. a partir del llatí. Potseu les trobareu si us dic que gali podria ser una forma proto-gascona del llatí vall(i), o sigui vall? Anem: galihòrça: val(l)ifortia, galigòrça: valicurtia, galihòrc: valifortia x quadrifurcum, galiherna: valinferna etc
1 comentari:
El teu català de "començaire" és extraordinari, ja t'ho dic ara.
Em fascina tota la polèmica amagada i els moviments no sempre científics fets pels mateixos experts, les motivacions més variades. Jo no sóc un expert en res, només un observador curiós. Per això no em veig en cor de pronunciar-me en aquestes qüestions. Ho faria si tingués accès a més punts de vista, a més proves. El que sí que em queda clar és que fins i tot les eminències de la mida d'un Coromines han estat humans. Per mi ha quedat clar que no estàs desqüalificant les seves hipotesis, ni tan sols posant en dubte, sinó obrint el ventall de possibilitats. Un exercici intel·lectual sempre molt saludable.
Plan mercés :)
Publica un comentari a l'entrada