diumenge, 30 de setembre de 2012

Abauquir non vòu pas díser abauquir

Lo vèrbe abauquir n'a pas briga lo medish sens en occitan non gascon qu'en gascon. En occitan non gascon, abauquir qu'a la significacion de tascar, tepar, arrecobrir un terrenh en plantar erbilhon, mentre qu'en gascon, abauquit que vòu díser hèit, vadut abauc.  L'adjectiu abauc / abauca qu'ei  un gasconisme sinonim d'aspre,  ua lenga abauca que's ditz d'ua lenga qui a guardat la sensacion d'aciditat après aver tastat quauquarren acid.
Adara, la question qu'ei de saber quina relacion i pòt aver enter lo sens de tascar e lo de botà's acid????


1 comentari:

Henry The VIII ha dit...

Bon dia Joan,

Deixo aquí un enllaç per si és del vostre interès.

Saluxacions!

http://catedradestudisoccitans.blog.cat/2012/10/09/aranes-a-tv3-la-ceo-assessora-kmm/