divendres, 3 de juliol de 2015

Diccionari gascon - catalan.


N’i averé hèra a díser sus los diccionaris occitan - catalan  on i son quauques mots de gascon perduts au demiei de mots occitans non-gascons. Aquestes diccionaris non son pas tostemps hèra hidables per çò qui tanh a la part gascona. Que son plan incomplets e que pòden estar conhits de pècas, accepcions aproximadas, simplificadas o  erronèas e, a vegadas, que pòden presentar dinc a mots imaginaris o mau tipografiats en plaça de mots gascons.  Mès com, uei, no’m hè pas gana díser  causas desagradablas suu tribalh deus lexicografes de bona volentat, que censurarèi la mea critica. Que m'acontentarèi d'aconselhar au lector catalanofòne temptat per  lecturas en gascon, de crompar lo diccionari Tot en Gascon, de Pèir Morà. Per melhorable que'n posqui estar, e que n' ei,  aqueste diccionari gascon de 30000 mots, escriut en gascon per un gascon, qu’ei plan mei hornit e de mei bon hidar que non pas las partidas gasconas deus diccionaris d'occitan editats en Catalonha. Enqüèra que redigit sonque en gascon, que's saberà har utile entau lector catalanofòne, en esperant l’edicion d’un diccionari gascon - catalan de bona qualitat.

4 comentaris:

Vicent Llémena i Jambet ha dit...

Llàstima que no hi haja un traductor, tipus el de català a google, de gascon, tot seria qüestió de tenir algun informàtic i fer força. Jo he fet servir de vegades el d'Aranés o Gascon-Catalan-Castelhan-Francés que tens al bloc, però ja et dic, per a més lectors potencials i, que no estiguen familiaritzats amb les nostres llengües ens vindria d'allò més bé, de totes les maneres ens hem d'acostumar, com als vells temps i mentre no isca, com tu dius, un de més complet, amb el que tenim.

Una abraçada i seguix treballant pel gascon.

Vicent

Joan de Peiroton ha dit...

Vicent: tens tota la raó. Gràcies per l'encoratjament! Una abraçada.

Anònim ha dit...


"Llàstima" que parlem catanyol quan tenim "quina pena, quin greu, és pecat, malaguanyat..."

Joan de Peiroton ha dit...

No hem d'avergonyir-nos de parlar un bell "catanyol", sobretot quan remunta al segle 16. A més a més, més val un "catanyol" ben viu que no un català extint i fossilitzat, dic jo. "