Ja èi dit mei d'un còp ne soi pas un lector regular deu Jornalet. Que n'èri bèth temps a mès que deishèi la lectura deu jornau per ua seria de rasons personaus de tracas variadas com, enter autas, 1- tròp de notícias de segonda man o pòc interessantas per jo, 2- ua ideologia de la redaccion qui no'm convien pas tròp, aulorejant a pensada unica, totalitària e, a la fèita fin : 3- l'emplec per la redaccion d'ua lenga qui non m'agrada pas briga a jo, personaument, pòc beròia au men gost, tròp particulara, dab tròp de mots absents deu Palay, ua lenga aluenhada deu gascon alindat qui a jo m'auré agradat de saber emplegar e qu'arrecèrqui per las mias lecturas. Alavetz, atau qu'ei e qu'ei atau, no'm senti pas a casa au Jornalet. Jamei non m'i sentii a casa, la vertat. Alavetz, quina importància, aquerò ? A tot de bon nada. Ni per jo, ni per eths. Que' us dèishi estar e pro. E ne'us desiri pas nat mau. Que'us desiri de tot còr lo hap qui'us hè besonh. Que m'an portat de que n'i a qui contunhan de pensar que soi l'autor amagat de quauques comentaris au Jornalet, jo que'us dic, plan e clar: que s'enganan en plen. N' i dèishi pas nat comentari, ni bon, ni maishant, absoludament nat. Coneguda causa sia.
4 comentaris:
Qué vòu díser "alindat" ?
Les conxorxes que es fan per la xàrcia d'Internet fan por.
A mi m'han llançat d'un grup català, un valencià i un altre de filosofia.
Tot i que conserve el meu bloc i de tant en tant escric a Relats en català i, tot i que faig servir la llengua valenciana del Cap-i-Casal encara m'hi publiquen, però cada vegada manco gent em comenta.
Tu tens el mateix problema que jo, vols escriure en la llengua de la teua terra i els teus, ai! però ixen els occitanistes que volen fer-se amb el Gascó, el llemosí-valencià, l'auvernès, el provençal i l'occità-català.
I tu i jo estem a soles, pero ens sobra la raó i, esta té molta força.
Salvarem les nostres llengües, ja ho voràs.
@ Tolzan:
segon Palay (ved. lo dic):
alindà, polir Au fig. rendre élégant, joli, poli. alindà la frase : soigner son style
@Vicent Com ho dius, ens sobra la raó i la força va amb ella. Gràcies pel comentari!
Hi ha gent que pensa que les globalitzacions lingüístiques ja existien al sigle X.
Les llengües languedocianes no existien en cap lloc del seu plànol com a llengües normalitzades ni úniques, la llengua valenciana ve de la llemosina com la catalana de la provençal.
És més, d'un poble a un altre proper hi havia diferències.
Igualment el llatí mai no va estar unificat exceptuant església i oficialitat.
Aixina que tens tot el dret a no sumar la llengua gascona a la nova Occitania, sinse accent.
L'empobriment lingüístic vingué quan les llengües volgueren podar-se per a igualar-se.
Vicent Adsuara i Rollan
Publica un comentari a l'entrada