dilluns, 12 de setembre del 2011

Aqueth pan qu'ei eth mès "vèth"

Ja sabetz qu'en gascon, que solem díser lo son v n'existeish pas, qu'ei remplaçat o per ua b o per un glide /w/ segon los cas e los parlars. Uei que vorrí precisar aquesta assercion n'ei pas vertaderament exacta. Que i a parlars gascons qui coneishen plan la v /v/. Que hèn excepcion, non son pas tròps, totun qu'existeishen. N'i a aumens dus: lo parlar de Harrèra en Varossa e lo parlar de Mairenha en Vath d'Oelh (Haut Comenge). En gascon de Harrèra, la b seguida per ua vocau que's hè v /v/ quan e's tròba darrèr ua vocau, ua diftong o ua s. Alavetz, desbrembar que s'i pronóncia deivrembar (dab /v/), ua cabana vesia que s'i ditz ua cavana vedia dab /v/ pertot, lo plurau de eth baston (prononciat eb baston com pertot) que hè ei (=es) vastons, la v deu mot vops dens la frasa (frase) "que son vops" que s'i pronóncia /b/ com en gascon estandard, totun dens las frasas qu'ei ua vop o que son eras vops, la v que soa plan /v/ e non /b/.

Lo gascon qu'ei tanben aquerò: lo parlar de Harrèra en Varossa.

Tà assabentà'vs mes suu gascon de Varossa, que podetz liéger lo glossari de Harrèra de Jean Soulé-Venture, pareishut en 1907, reeditat e anotat per Louis Rouch en 1924 (Aush).

Qu'arremercii Joan Pau Ferré per m'aver hèit passar aqueth obratge, enter autas causas.

6 comentaris:

Mela ha dit...

vesia > vedia, te cal nos precisar s'es una error de pica o s'es ben la s que ven D :DDDDDDDD

('fant fau de jòcs de mots grafics en gascon, m'aimi!!!!)

Joan de Peiroton ha dit...

Qu'ei la s qui vadó d, traça probabla d'ua antiga prononciacion de tip th anglés o z castelhana. Aquera transformacion qu'ei un fenomèn hòrt espandit peu gascon sud-orientau, aranés comprés.

Mela ha dit...

o sabi :) que los escolans pensan totjorn que "díder" vòl dire Didier.
:DDDD

Renaud ha dit...

Adishatz,

Que sòi eth emplegat deth Ostau Comengés (que sòi jo que m'arrecaptèri eth glossari en çò d'un òme de Varossa). Que volia precisar que tara Varossa, capvath eras còllèctas miadas peth EOC, qu'è encontrat eth son V, sustot en vilatge de Orda (Ourde), ça on diden "qu'ei von !" (qu'ei bon), ua vaca dab eth "v" o ua "vòrda" (bòrda). Que l'è encontrat tanben en çò d'ua hemna d'Esbareish, e mès a baish, a Anlà.
Qu'ei rale que sia hòrt clar, mes quan n'ei, que se n'avisan de tira, pr'amor qu'ei un "v" vertadèr.
A notar, e n'è pas cap d'explicacion tad aquerò, que l'è trobat sustot en çò de hemnas !

Dinc a lèu, e encara òsca tath vòste blog.

Joan de Peiroton ha dit...

Adishatz Renaud,
Que soi admiratiu peu tribalh que realizatz, vosautes deth Ostau. Que cau arrecaptar e sauvar çò que podem! Mercés peth comentari e peth encoratjament, plan apreciats.

Renaud ha dit...

Que vos envii aqueth ligam, sus aqueth site navèth (cpnt, projecte de collaboracion entre gascons e aragonés). Que cau cercar a "temoignages", a Orda e picar "ua canta de Nadau". E'm pensi qu'ei un exemple deths bonis tà çò deth "V" ! Que i a tanben hòrt de tròces a consultar e que seràn actualizats pendent era avançada deras collèctas sus eth terrenc.

Amistats

http://cpnt.tv/