Contràriament au lengadocian, qui la
r finau de mots com
amor,
còr,
mar etc i ei sensibla, en gascon (lhevats parlars deus periferics influenciats peu lengadocian), n'ac ei pas. Enqüèra medish, deus adjectius qui s'acaban dab
-ar, la prononciacion genuinament gascona qu'esmudeish la
r finau, com ns'ac rapèra la lectura deus fòrs de Bearn:
"Et lòs guoardarà, & entertierà en lors Fors, Costumas, Privilegis, & libertatz, tant en comun que en
particulâ: (etc...)" (
Fors de Bearn,
artigle I).
De la medisha manèira, com ns'ac hè remarcar Yan Lafitte, lo biarnés qu'a ua expression tà designar lo criquet, qui s'escriu
cigale poudanaa en grafia tradicionau biarnesa, o sia
cigala podanar en grafia occitana. En gascon, l'adjectiu
militar qu'auré de's prononciar exactament com l'infinitiu
militar (milità). La prononciacion contemporanèa
particularr,
militarr,
etc qu'ei un onguesisme (occitanisme non-gascon) introdusit erronèament en gascon normat peus occitanistas en tot voler remplaçar los gallicismes corresponents (particulièr, militère, militari etc). Totun, que caleré evitar de prononciar la
r finau en tots aqueths mots qui s'acaban dab -ar (autant
particular,
balear o
militar, com
mar,
amar e
pinhadar, etc.) se volèm respectar la fonetica genuinament gascona. A mei, que cau notar aqueths adjectius qui derivan de la formacion latina en
-aris, que son epicèns en gascon (exemples: lenga
vulgar, que non *
vulgara, cigala
podanar e non
*podanara ), com en totas las autas lengas romanicas, en conformitat dab l'etimologia latina e en contra de l'usatge contemporanèu occitan.
Prononciar o non la
r finau d'un mot que'n pòt de segur cambiar la significacion. Lo mot amor /a'mur/ n'a pas briga lo significat deu mot amor /a'mu/.
Amor (dab
r sensibla) qu'ei sinonime d'
amorro,
amorre. Que pòt voler díser engordit, en particular pr'amor de l' ehred, o enqüèra esvaranat, cap-barrejat, o ben esparvolat, descuentat. Que qualifica en particular los simptòmas varanejaires de la
cenurosi cerebrau ovina (popularment coneishuda com a
amorrèr), ua malautia mortau deu moton causada per la larva d'un vèrmi (
Taenia multiceps) qui's desvolopa hens l'encefale. Aqueth mot gascon
amor qu'ei d'origina aquitana (vediatz l'article
connotaciones vascas en los vocablos en -rr- del gascón, de Mary Carmen Iribarren, University of Wisconsin). La r finau sensibla
d'amor que correspon en realitat a ua r dobla qui s'arretròba en derivats. Per exemple,
amorro,
amorre, amorrèr, amorroar etc. En basco,
amorro o
amorru que significa rauja, ira, furiosèr, passion. Enqüèra en basco, lo mot
amurri qu'a lo significat deu gascon
amor e de l'aragonés
amorro ( = amor, qui padeish amorrèr). Los mots catalans
murri (= taciturne) e
amurriar-se (=
avejà's de manèira ostensibla)
, que'n poderén estar de la medisha familha etimologica, com lo mot deu gascon orientau
morri (
aver eth cap morri =
estar envaranat, cap-barrejat). Totun, que sembla que i aja en catalan ua confusion enter l' etimon aquitan d'
amurri e lo de
morre,
morro, cat. morro (=
mus cf.
har lo morre = har lèd, har lo mus).
En balear, varietat insular (meslèu que non pas *insulara) e hèra conservadora deu catalan, la
r finau de quasi tots los mots, en particular
mar,
cor,
amor, etc qu'ei demorada non sensibla com en gascon, au contra de la fonetica deu catalan continentau e de l'occitan non gascon. Hèra pòcs mots balears escapan ad aquesta règla. Aquera lista d'excepcions que compren los mots
per (en gascon tanben),
sor (un "continentalisme" o castelhanisme religiós en balear, que s'emplega sonque per las monjas.
Sòr - lo membre de la familha- que's pronóncia
sò en gascon e que's ditz
germana en catalan),
pur (en gascon tanben),
militar (non pas l'infinitiu deu vèrbe, pas sonque l'adjectiu), los neologismes e fòrmas verbaus a la prumèra persona de l'indicatiu present, lhevat muïr. Aquera convergéncia dab lo gascon, en supausar que corresponga a un estat mei ancian deu catalan e deu gascon generaus, que sembla con·hortar l'ipotèsi deu professor Thomas J. Walsh suu ròtle jogat per l'occitan non gascon hens las evolucions dialectaus deu gascon e deu catalan (vediatz lo pòst passat). E autanplan per l'espanhòu tau catalan, puish qu'en valencian, totas las r finaus, las deus infinitius inclusas, e son vadudas sensiblas, com en espanhòu.
E tà illustrar lo men devís e tà clavar, aquiu qu'avetz duas cantas tipicas de las Lanas, ua laïca e l'auta religiosa. La prumèra, en gascon maritime, que la devem au Félix Arnaudin qui la collectè. Aquiu qu'ei estada adobada e cantada peu Vicent (alias beneharnum). La segona, quasi un imne nacionau peus catolics landés, que sòu estar cantada au parat de ceremonias religiosas. Lo Renaud (alias bohaire) que nse n'a hèit conéisher ua version "rock" susprenenta, plan gaujosa e en gascon clar. Un gran mercés taus dus.
Bon, taus qui vòlen cantar Estela de la Mar en còr e en gascon clar, que vse'n balhi las paraulas (en bona grafia parropiau, atau sigui) ací-devath.