Rai! tà díser tant de mau! qu'ei ua expression plan de nòste qui lo gascon comparteish dab las lenguas pirenencas sòrs (en catalan: això rai! en aragonés: ixo rai!) mès qui n'existeish pas en occitan non gascon. En la lengua de Max Roqueta, tà diser rai, qu'emplegan lo francisme tan pièg (d'espudir en gascon), mentre rai, en occitan, que vòu díser vertat qu'ei.
Qu'ac cau saber tà evitar un quid pro quo !!! Senon, rai !
Tè, e coneishetz lo (defunt) grop ixo rai! ? Ah non? Qu'ei ua manca, aquò! N'i a pas sonque lo Dalfin, totun!!!! Urosament qu'avetz lo Peiroton tà'vs hèr sortir un pòc. Doncas, de cap tàd Aragon, on mas amors son!!! (non, Aragon rima pas dab son; qu'ei sonqu'ua impression pr'amor d' aquesta fotuda grafia occitana ;)
Tà començar, un aumenatget tà la Franja:
E tà continuar, en castelhan:
Descobritz Ixo Rai!!
Qu'ac cau saber tà evitar un quid pro quo !!! Senon, rai !
Tè, e coneishetz lo (defunt) grop ixo rai! ? Ah non? Qu'ei ua manca, aquò! N'i a pas sonque lo Dalfin, totun!!!! Urosament qu'avetz lo Peiroton tà'vs hèr sortir un pòc. Doncas, de cap tàd Aragon, on mas amors son!!! (non, Aragon rima pas dab son; qu'ei sonqu'ua impression pr'amor d' aquesta fotuda grafia occitana ;)
Tà començar, un aumenatget tà la Franja:
E tà continuar, en castelhan:
Descobritz Ixo Rai!!
ya no te puedo querer - Ixo Rai!
7 comentaris:
"Las paraulas son de lutz en camin, que sabon pas se quauqu'un las espèra."
Interessant! :)
E vien d'un vèrbe lo noste "acò rai"? (Ràger? Ràier?)
Hlorenç. Non, ne vien pas de nat vèrbe. La fòrma deu mot qu'ei harai en los pirenèus gascons centrau e orientau (Bigòrra, Comenge, Aran)... La fonetica dab la h ben aspirada e ua r simpla sembla desmentir ua relacion quina que sia enter rai e rajar, contrariament a çò qu'òm pòt léger ben soent. Que seré meslèu un eretatge deu substrat pirenenc pre-roman (aquitan?). La fòrma de la plana rai qu'a passat Garona enlà mès qu'a cambiat totaument de sens.
Adieu Joan.
D'en primièr, felicitacions per la qualitat de ton blòg, que veni legir regularament amb plaser. Soi lengadocian d'oèst d'erau, benlèu que "aquò rai" s'emplega pas dins lo montpelhierenc de Roqueta, mas te pòdi assegurar qu'a cò nòstre l'expression es plan presenta, e sèm luènh del domeni gascon.Aquò rai!
Jiròni.
Interessant.
En català, com ben has dit, emprem indistintament les expressions tant se val, tant és i això rai quan volem restar importància a alguna cosa.
Tant és que empris una locució que una altra; pots emprar les tres.
Tant se val! = Cap problema! = Això rai! = Tant és!
Asinas ye "ixo rai", tamién se diz "igual me se tiene", "no se me da cosa", "igual se me'n da"... Por atras zonas, como Sobrarbe, dizen: a yo trampis = a yo rai.
Y qué gran no yera Ixo Rai!, muito boniquet l'omenache. A yo m'encantaban.
anonmi Jeròni: mercé pel testimoniatge!!! Doncas me soi enganat, o corregirai dins un messatge venidor. Aquò me balharà l'ocasion d'i tornar precisar la question etimologica.
Blas Jesús : gràcies pel curset!!!
Onset; grazias tamién por ixas presizions! Sí que Ixo Rai yera gran, qué pena que n'i ye màs.
Publica un comentari a l'entrada