Que soi fan de las "Schottische" soïssas. Que m'agradan dab los sons títous en dialècte alemanic (que non alemand). E après, que diseràn que los qui parlan occitan e son pas ubèrts au monde!!!...Que'ns balhen de musica alemanica a la tele nacionau francesa e que'n torneram parlar.
Adara, la parentèsi culturau. L'escotisha que seré originària de Boèmia (Chequia). Abans de s'aperar escotisha, que s'aperava shotish, puish shotish qu'estó cambiat en scottish, aquera denominacion pseudo-"anglesa" qu'ei ua invencion francesa d'inspiracion germanofòba qui remonta a la prumèra guèrra mondiau. En realitat, non, l'escotisha n'a pas arren a véder dab Escòcia. D'aulhors, en anglés, la dança que s'i ditz plan schottische , e non pas scottish. Enquèra abans, lo shotish que's disèva polka alemanda.
Dejà, de petiton, que volèvi hèr d'acordeonaire soïs com a profession. Mès, ailàs, que m'avisèi lèu qu'èra quauquarren de tròp complicat, lo mestièr d'acordeonaire soïs. Los metòdes d'alemanic soïs qu'èran impossibles de trobar a París per un drollet com jo. Alavetz, en seguir l'avís de la conselhèra d'orientacion deu collègi, que'm cambièi d'idèa.
Aumens, l'occitan, aquò n'ei pas briga complicat. As pas besonh de seguir cors tà't demerdar en occitan. N'èi pas jamès prengut de cors d'occitan, jo. Qu'assagèi plan de seguir lo metòde Assimil d'occitan, mès ne poish pas diser que m'a convençut e motivat, aqueth. Quina orror de metòde, l'Assimil d'occitan! Urosament, qu'agoi la revelacion en me passejar deu costat de Lorda. E la motivacion que'm tornè. Un miracle, que'vs disi. E dab un chic de motivacion, quitament un parisenc que s'i pòt escàder! La pròva...
D'acòrd, blogaire occitan, aquò non hè pas tan "chic" com acordeonaire soïs, mès bon...Que't cau saber acontentà't de las toas limitacions.
Brave monde, plaça a la musica!
5 comentaris:
De toute façon, je suis sure que la moustache, ça te va pas.
Ai totjorn trapat remirable ton gost eclectic per l'exotisme. D'acòrdi per ensajar de jogar la segonda, mas te cal trapar dos diatos mostachuts (per ieu, la mostacha, doblida). E tu, de qué poirás jogar? De la baissa, voldriás pas? Per çò que l'aboès o la boha, aquò la farà pas. E de qué vòl dire lo títol del tròç?
Superdiato: Lo títol es “In Adlerstuebli, z’Birglä”, que se poiriá virar en occitan per “Dins l’estanquet d’Adler, la Brigideta”. Se me tròbas una baissa, soi ton òme :-D
Conseillère en rockenrolling: Derrière la contrebasse, la moustache, on la verra pas, de toute façon.
A la bodega, dimècres, èra plan! Te cal far far una bodega en sòl! En fa, al diatonic, traparàs digun per t'acompanhar. E shwyzerorgeliquartet, de qué vòl dire, aquò?
Superdiato: örgeli, diminutiu de orge o siá orguet, nom de l'acordeon. Schwyzer: soïs Quartett: quartet Schwyzerörgeliquartett: Quatuor d'Acordeon Soïs.
Publica un comentari a l'entrada