*Turi* tour (Celtic Lexicon) L'étymon proto-celtique "turi" signifie tour. Tour en irlandais se dit tor (<turi-), torr en gaélique écossais. Dans ces langues, le sens est plus large que juste "tour" : château, tertre, colline arrondie. Gallois: twr, ancien gallois tor: tour, colline,tertre, tas. En gallois contemporain, le mot twr a le sens de colline, comme turon en gascon. On tient là probablement les cognats celtiques des mots gascons, turon et turròc qui signifient: éminence, tertre, motte.
La question de l'étymologie du mot "tuc" et sa relation avec l'étymon celtique *turi est posée. Le FEW nous propose un mot *tūkka,"cucurbitacée" dans une langue inconnue de méditerranée occidentale (FEW 13,2 398). Cette étymologie n'est pas sans poser problème. Le mot "tuc" ne désigne aucune plante en gascon et, contrairement au languedocien qui a les deux formes "suc" et "tuc" pour dire sommet (en occitan: suc, tuc = sommet, tuca = courge, cf. italien zucca, courge), le gascon ne connait que tuc-a avec les significations associées à l'étymon turi- dans les langues néoceltiques . Il est difficile d'admettre que le mot italien zucca (courge) et le gascon tuc puissent être cognats. L'hypothèse d'une origine "indigène" pour ce mot tuc -a, typiquement même si non exclusivement gascon, merite qu'on s'y intéresse.
En effet, la forme non affixée tu(r) (<*turu-) pourrait être à l'origine du mot gascon tuc, adaptaté populairement à l'aide du suffixe gascon -uc, -uca : *tu(r) > *tuüc , -a-> tuc, tuca , éminence, dune, tertre, tas, sommet, pour cette constuction, il y a pu avoir attraction du synonyme gascon de turon: cruc, cruca (étymon celtique krukkā). En faveur de cette dérivation est l'existence de cet autre mot "tuhet" qui signifie nuque et qui, avec cette signication, est synonyme de "tuquet" (nuque). On peut proposer la séquence suivante: *tu(r) s.m. > tua s.f. > tuha (h épenthétique, euphonique) > tuhet (suffixation) > tuhe (dégression).
Même si l'hypothèse proposée par Wartburg constitue une alternative évidemment recevable, il m'apparait néanmoins vraisemblable que l'étymon du mot italien zucca soit différent de celui du mot gascon tuc pour des raisons d'abord phonétiques. Il s'agirait plutôt de deux étymons distincts qui aurait voyagé, l'un (tuc < tur-) venant de la côte ouest de la Gascogne, l'autre ( suc <zukka) venant d'Italie . Les deux se seraient croisés et confondus dans leur domaine partagé, à l'est de la Gascogne (zucca: courge en italien, tuc: tertre, colline; sommet en gascon, suc, tuc :sommet en occitan, tuca: courge en languedocien). Le mot "tuc" semble avoir en effet voyagé à la fois dans le domaine occitan et dans le domaine catalan pyrénéen voisin du gascon (Pallars et Ribagorça, tuc = pic, cim). Le mot a pu aussi s'enraciner en asturien (tucu: protubérance dure, cf. FEW 13,2 398), un emprunt au gascon possible.
En gascon, on note une confusion de l'étymon *turu- avec tufus (cf. tuha :ensemble d'arbres sur une éminence) et un croisement du même étymon avec terra (d'où tarròc = turròc). En résumé, l'étymon "gaulois" "turra" inventé dans FEW 13,2 p.433, pour expliquer turon est une erreur. La forme est bien turi- selon les spécialistes du proto-celtique , et il se pourrait donc fort bien que le mot "tuc""-a" (mot voyageur) en dérive par une affixation triviale en gascon avec le suffixe -uc, -a à partir de la forme non affixée *turu >*tu(r) > tuc. De même, l'affixation de *tu(r) avec -et a pu conduire à "tuhet".
Cap comentari:
Publica un comentari a l'entrada