Lo plaser de perpensar e d'escríver en lenga gascona. Aquiu qu'avetz lo men caièr aubrit.
dijous, 5 de juliol del 2007
Ua nautat tecnologica/ una novetat tecnologica / una novetat tecnològica : l'iRack
Seleccionada tà vosautes; mès qu'ei sonque en anglés...La vertat: que m'a hèit plan arríder!!! Notatz, totun, que'n soi un fan vertadièr d'Apple, jo (aqueth messatge qu'ei estat escriut dab un mac). Aquò rai!
Adiu, Jacme! Soi plan d’acòrd, aqueth trocet de video s’ameritaré d’estar virat en lenga nòsta.. Sèi pas s’ei possible d’i hornir sostitols, que seré lo miélher. Dilhèu dab un utís informatic? En tot cas, jo n’ac sèi pas hèr , malaurosament !!!
2 comentaris:
Francament amerita una traduccion per los que sábon pas la lenga de l'impèri, mas es tròp bon ! A plegar de rire ...
Adiu, Jacme! Soi plan d’acòrd, aqueth trocet de video s’ameritaré d’estar virat en lenga nòsta.. Sèi pas s’ei possible d’i hornir sostitols, que seré lo miélher. Dilhèu dab un utís informatic? En tot cas, jo n’ac sèi pas hèr , malaurosament !!!
Publica un comentari a l'entrada