dijous, 22 d’octubre de 2009

Parla José Antonio Saura, benasqués, e professor a l'Universitat de Saragòssa

Dedicat tà l'amic Salvador, gran caçador de pips davant l'Eternau e perplèx impenitent.




Joan Coromines que classifica lo benasqués coma catalan, Antoni M. Badia Margarit que'u classifica coma aragonés.

José Antonio Saura que'u classifica coma benasqués. Aumens, que serà mauaisit de'u contradíser sus aqueth punt :D.

8 comentaris:

Salvador ha dit...

Molt agraït Joan per dedicar-me aquest escrit.

Per desgràcia el tema de les llengües està completament dominat per la política, només cal veure el que passa al País Valencià. A l'estat espanyol hi ha una lluita entre algunes comunitats autònomes, fomentada per l'estat central, amb l'objectiu aparent de defensar llengües pròpies però amb l'objectiu real d'imposar el castellà i acabar amb totes les altres llengües, una mica a l'estil del que ja es va fer a França.
Jo estic convençut de què si Benàs es trobés al que es coneix com a Catalunya ningú no tindria cap dubte de que s'hi parla català.

De totes maneres estic content perquè grans autoritats en lingüística em donen la raó: el benasquès és català, el benasquès és aragonès ja que es parla en territori d'Aragó i el benasquès és benasquès.... per definició.

Salvador ha dit...

Atenció amb això dels pips que encara es podria crear algun malentès ;-)

優次 (Yuji) ha dit...

E a yo me pa que ye aragonés :)

Pero sobretot me fa asabelo goyo a diversitat e poder sentir istes parlars...

Joan deu Peiroton ha dit...

Salvador: d'això dels pips, no puc gaire revendicar els drets d'autor, home! Però la primera vegada que vaig toparme amb aquestos pips que caces, sí que vaig quedarme...perplex.
Yuji: :D

Salvador ha dit...

Honni soit qui mal y pense. O com deia una meva besàvia "a qui pensi malament que li caigui l'instrument"

Joan deu Peiroton ha dit...

Salvador: això em fa pensar a la gaitera de la cançó...

Onset ha dit...

En primeras estando neutral: o benasqués ye una parla de transizión entre l'aragonés y o catalán. Ixo lo reconoxen toz os estudiosos y filologos (entre els Saura). Pa uns como Alvar y Coromines ye aragonés, pa altros ye catalán, y, en zagueras, tamién pa belún -como Saura- tot reconoxendo que ye de transizión diz que ye una luenga mixta. Pero en tot caso, difiere considerablemén de l'aragonés estándar y d'o catalán estándar, en estar un parlar tan particular.
Tamién cal siñalar que enta más o norte d'a Bal, ye lingüisticamén aragonés y enta par d'o sur en ye más catalán -una zona con muitos lugarez despoblatos y sin cuasi chen-.

Más cosas aquí: http://www.enciclopedia-aragonesa.com/voz.asp?voz_id=2147&tipo_busqueda=1&nombre=benasqu%E9s&categoria_id=&subcategoria_id=&conImagenes=

Que vagi bé per Carcassona!

Joan deu Peiroton ha dit...

Onset: Coromines lo considerava com catalan, mès considerava tanben coma catalan lo parlar de Mauri/Maurin (lengadocian de transicion de cap au catalan), oficiaument occitan. Clar, lo benasqués ei ua lengua de transicion. En tot cas, la literatura benasquesa s'ei desvolopada coma aragonesa, sens problèma.