dijous, 17 d’abril del 2008

Pòts, punons e autes potons

En occitan, qu'avem un vèrbe plan de noste, qui non trobam pas en las autas lengas romanicas. Qu'ei potoar en gascon, potonar en lengadocian. Aqueth vèrbe que's ditz besar o fer un petó en catalan. En gascon orientau, un sinonime deu vèrbe potoar qu'ei punar.

Un pòt o un punar que's ditz en lengadocian un poton , un petó en catalan (dialectaument potó). Se pòt tanben díser un bais (oc.) o un bes (cat.) (deu vèrbe baisar / besar). Lo mot bais qu'ei totaument desconegut en gascon e lo vèrbe baisar (dab lo son derivat un baisar) qu'ei vielh e pas mes emplegat en gascon corrent.


Un poton gascon qu'ei un potonet lengadocian e un petonet catalan. En gascon, que's pòt díser tanben un potet, un punat, un punet, o un punon.

Un poteriquèr poteriqueja o potiqueja en gascon, potoneja en lengadocian (qu’ei un “potonejaire”) e petoneja en catalan.


Atencion que har/hèr lo pòt non vòu pas díser har/hèr un pòt !!! Har lo pòt qu'ei far lo pòt, qu'ei a díser en catalan fer morro. Lo pòt (en lengadocian com en gascon) que's ditz el llavi en catalan.

E en yiddish, quin se ditz: un pòt (un poton, un petó)? Qu'ei a kish. Gib mir a kish: hè'm un pòt! / fai-me un poton!/ fes-me un petò! ! O, se voletz insistir un shinhalon: gib-zhe mir a kish!
E un potet, poton, ponet, eca qu'ei un kishkele (diminutiu de kish).





Un potet, poton, punat, punet e punon a tots !!!!

PS. Segon lo diccionari de l'I.E.C., lo catalan petó deriva plan de poto(n), e en catalan antic, pot èra sinonime de llavi:
[s. XVII; dissimilació del cat. ant. i dial. potó, de creació expressiva, com altres mots semblants en altres parlars, com el mateix pot 'llavi' en oc. i en cat. ant., d'una arrel pott- que significà bàsicament 'llavi']

7 comentaris:

Anònim ha dit...

apèl a potons?

Anònim ha dit...

Potonejaires de totis los païses, uniscam-nos!

Anònim ha dit...

N'autres avèm sovent dich : bichar per los amors e los potons eran per los grands-parents e la familha.

Aime ben quò "potonejaires de tots país..." quò vau mielhs que lo "FREE-HUGS" francés ;-)

menta fresca, aufàbrega i maria lluisa ha dit...

ostres amb tant de potet, poton, punat, punet e punon la veritat es que m'he liat un xic, bé molt.
m'agrada el petonet i poder el potonet, també petoneja(r) en català i poder potiqueja....m'estic liant......cal saber tant per fer un senzill petó, un petó d'agraïment, un petó de benvinguda, un petó a cau d'orella, un petó sorollós (aquest m'agrada a mí). Bé, sigui quina sigui la manera de dir-ho UN PETO BEN DOLÇ I SUAU PER A TOTS VOSALTRES!.
la música m'agrada......

Anònim ha dit...

Una besada també de part meua.

Joan de Peiroton ha dit...

merike: a jo, m'agradan tanben los klezmatics.
k: òc, son fòrça apreciats, particularament si venon de la K!
lo hilh: siás de l'internacionala potonejaira, ara ? lol!
jp: bichar ? Bodiu! Sembla sortit deu blog de la Melineta, aqueste lol!
menta fresca: petonejar= (llenguadocià) potonejar = (gascó) potiquejar o poteriquejar
lo potonejaire = "el petonejaire" = lo poteriquèr
novesflors: una besada, clar! L'havia oblidada, aquesta. També en llenguadocià, podem trobar una baisada o un baisat. E baiset per beset, clar. En gascó, no els trobem.

Anònim ha dit...

A la banda de Lleida diuen també estimar per a dir besar o fer un petó i tenen també el substantiu una estimad a per a dir un petó.

Quantes maneres de besar! Però no en sobra cap. Lres anirem provant totes.

Besets, petets, potons, punets i estimades...